Иллюзия полёта - Страница 35


К оглавлению

35

В темноте сверкнула его белозубая улыбка.

— Черт возьми, Джун, я попросил его отнести тебе охотничьи колбаски — вот и все. Дэнни — сын начальника моей охраны, и в этом году собирается изучать политику цен. Ты, должно быть, напугала его до смерти.

— Я не верю тебе! — закричала она, надеясь, что он лжет, и уже догадываясь, что нет.

— Джун…

— И не называй меня по имени. — Она чувствовала, что нервы ее вот-вот сдадут.

— Я думал, тебе это приятно.

— Но не из твоих уст.

— Хорошо — мисс Мортон. Как водичка?

Его спокойствие привело ее в бешенство.

— И долго ты шпионил за мной?

— Шпионил?

— Почему ты не ответил, когда я позвала тебя?

Он поджал губы, но промолчал. Джун не могла понять, обдумывает ли он ответ или просто разглядывает ее.

— Думаю, все дело в форме вопроса: я спрашивала тебя, разгуливаешь ли ты голым. А ты был в шортах и посчитал это удачным предлогом, чтобы промолчать.

— Мне бы такое и в голову не пришло!

— Ты можешь говорить все, что угодно. Я не поверю ни одному твоему слову.

— Что? — переспросил он. — Я не слышу тебя.

— Я сказала, что ты, наверное, очень нравишься себе сейчас.

— Я стараюсь, дорогая.

Джун окончательно растерялась.

— И что ты собираешься делать? Позовешь фотографов?

Он криво усмехнулся.

— Вообще-то я собирался поплавать.

— Голым? — с ужасом спросила она.

Он недоуменно пожал плечами.

— Ты говоришь так, словно не твоя одежда лежит сейчас на берегу.

— Но… — Джун прикусила язык. — Но я думала, что буду одна!

— Я тоже, — заметил Гордон с усмешкой. — Но мир, увы, так тесен!

— Вот и сделай его просторнее — уйди!

Он не двинулся с места, лишь как бы невзначай заметил:

— Это моя бухта. Ты забыла?

— Но ты можешь хотя бы на несколько минут отойти в сторону?

— Почему я должен это делать?

— Возможно, потому что ты джентльмен.

— Звучит так, словно ты не уверена в этом.

— Ты следил за мной из темноты!

— Послушайте, мисс Мортон. Первое правило поведения в океане — никогда не плавать одной. А вы выплыли за пределы бухты, несмотря на то что вы, извините, не очень хороший пловец. Джентльмен я или не джентльмен, но моя обязанность убедиться, что с вами все в порядке.

— Ну хорошо. Со мной все в порядке. — Неужели он действительно заботился о ее безопасности? Такое объяснение показалось ей просто смешным. — Убедился, а теперь иди, — простонала Джун. — Иначе мы оба останемся здесь навечно. Я вовсе не собираюсь разгуливать перед тобой голой, невзирая на то что это зрелище для тебя привычно!

— Может быть, достаточно отвернуться?

— Но лучше всего вообще испариться!

— Ты просто в плохом настроении, дорогая! — сказал он. — Я и не подозревал, что ты можешь быть такой.

Она молчала, не в силах бороться с ним ни эмоционально, ни физически.

— Я пришел сюда лишь пять минут назад, — тихо сказал Гордон.

И по его интонации она поняла, что он говорит правду.

— Я подожду тебя там. — Он махнул рукой в сторону выступа скалы, за который заворачивала тропинка к дому. — Но ты должна все время говорить, чтобы я знал, что с тобой все в порядке.

Джун удивилась.

— Говорить?

— Или петь. Что хочешь.

— Иди. — Джун пожала плечами. — Я буду говорить.

— О чем?

— О том, как ненавижу тебя.

— Это будет безумно интересно. Я слушаю.

Она смотрела, как он удаляется. Даже его походка была очень сексуальной. Но она приказала себе не думать об этом.

— Во-первых, ты считаешь, что всегда прав! — закричала она. — Даже когда для этого нет оснований!

Он продолжал идти, взбираясь на холм.

— Во-вторых, ты без конца зарабатываешь деньги. Которых у тебя и так больше чем достаточно!

Он шел не оглядываясь.

— Мне также не нравится, что ты ходишь без носков. — Джун замолчала, не зная, что еще добавить. По правде говоря, существовало очень мало вещей, которые не нравились ей в нем. Единственным серьезным его недостатком, по ее мнению, было то, что он не относился к женщинам как к равным себе существам.

— И мне еще не нравится, как ты… как ты целуешься! — Это была уже совсем грубая, наглая ложь!

Он исчез из виду, и Джун решила, что самое время побыстрее добраться до одежды.

— Ты именно тот тип мужчины, которым каждая мать пугает свою дочь! — вопила Джун. — Ты мистер Пожиратель Девичьих Сердец, который губит женщин ночами и даже не замечает этого.

Джун принялась поспешно одеваться.

— Ты смотришь на женщин как на игрушки. И, мистер Ньюэлл, из-за этого вы лишены массы важных вещей. Знаете ли вы, что женатые мужчины живут намного дольше холостых?

Она затолкала лифчик и носки в карман шортов, считая, что совсем не обязательно надевать на себя все. В конце концов в темноте этого никто не заметит.

Чтобы окончательно затянуть веревку на шее Ньюэлла, Джун заключила:

— Тебе, конечно, нравится жить такой дикой жизнью. Впрочем, на другую ты просто неспособен. И я очень сомневаюсь, что ты вообще когда-нибудь женишься. Ведь даже для меня ты последний в списке желаемых женихов.

Джун обогнула выступ скалы и увидела его в тени деревьев, у границы песка. Гордон стоял, широко расставив ноги и сложив руки на груди.

— Это все, что ты ненавидишь во мне? — просто спросил он.

Неужели она наконец задела его? Великолепно! Если кто-нибудь и нуждается в ущемлении своего эго, так это Гордон Ньюэлл.

— Ну что ж, теперь можешь купаться голым. Я пошла.

Он не двигался с места.

35